Actually it means "fuck him" (in an imperative form).AimMe wrote:"Jebiga" is "fuck it" and has diferent meaning.
natirips wrote:Actually it means "fuck him" (in an imperative form).AimMe wrote:"Jebiga" is "fuck it" and has diferent meaning.
@AimMe (since I don't see him around ATM): daj nauči engleski.
Pa u tipičnom slučaju ovaj „doslovni“ prijevod je bliži svojoj uporabi od tvojeg prijevoda.AimMe wrote:natirips wrote:Actually it means "fuck him" (in an imperative form).AimMe wrote:"Jebiga" is "fuck it" and has diferent meaning.
@AimMe (since I don't see him around ATM): daj nauči engleski.
U doslovnom prijevodu, ali pravo značenje???
Cookie wrote::lol:
ah sta ste smijesni
Who is onlineUsers browsing this forum: No registered users and 13 guests |
Misc
|